INFORMATION
Chick Publications
P.O. Box 3500
Ontario, Calif.
91761-1019
(909) 987-0771 Ph.
(909) 941-8128 Fax
|
|
Question #48
QUESTION: The Textus Receptus didn't appear until 1633 so
how can the King James Bible, which was translated in 1611, be
translated from it?
ANSWER: Wrong.
EXPLANATION: The Greek text which was used for the
translation of the King James Bible extends back through history
to the pens of Moses, David, Paul, John and the other inspired
writers. Throughout history it has been known by a variety of
names. Over the years the Greek text of the New Testament was
collated by a number of different editors. The most famous of
these being Desiderius Erasmus, Theodore Beza, Robert
Stephanus and the Elzevir brothers, Abraham and Bonaventure.
Erasmus published five editions of the New Testament. The first
in 1516 was followed by another in 1519 which was used by
Martin Luther for his historic and earth shaking German
translation. His third, fourth, and fifth followed in 1522, 1527 and
1535. Erasmus' work was magnificent and set the standard for
centuries (sic) to come.
Robert Stephanus published four editions, dating from 1546
through 1549, 1550 and lastly 1551.
Theodore Beza published several editions of the Greek New
Testament. Four were published in 1565, 1582, 1588 and 1598.
These were printed in folio, meaning a sheet of paper was folded
over once, thus producing four separate pages of the book. He
also published five octavo editions, these dates being; 1565, 1567,
1580, 1590 and 1604. "Octavo" means that one printed sheet
folded in such a way as to produce eight separate pages of the
text. Books printed in this manner tended to have a smaller page
size than folio works, but sometimes led to the need of a work
being printed in two or more volumes. It is Beza's edition of 1598
and Stephanus edition of 1550 and 1551 which were used as the
primary sources by the King James translators.
Some years later, the Elzevir brothers published three editions
of the Greek New Testament. The dates being; 1624, 1633 and
1641. They followed closely the work of Beza, who in turn had
followed the standard set by Erasmus. In the preface to their
edition of 1633 they coined a phrase which was to become so
popular as to be retrofitted to texts which preceded it by many
years. They stated in Latin "textum ergo babes, nunc ab omnibus
receptum..." ei "According to the text now held from the volume
received..." Thus the title "Textus Receptus" or "Received Text"
was born.
So we see that, even though the name "Textus Receptus" was
coined twenty-two years after the Authorized Version was
translated, it has become synonymous with the true Greek Text
originating in Antioch.
(For your convenience, Appendix #2 in the back of this book
lists the many names used to describe both the Antiochian and
Alexandrian texts.)
The Answer Book © 1989 by Samuel C. Gipp
Reproduced by permission
|
|